英語の特許明細書を読もうとすると、独特の言い回しなので全く分からなかった経験があります。
本記事では、特許文書で頻出する表現をカテゴリー別に100個まとめ、簡単な例文と和訳を付けました。
読むだけでも、特許英語の“文体感覚”が身につくと思います。
一緒に練習しましょう!
目次
1. 基本動詞・構成表現
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
|---|---|---|
| comprise | The device comprises a sensor and a controller. | その装置はセンサーとコントローラを含む。 |
| consist of | The system consists of three modules. | そのシステムは3つのモジュールから成る。 |
| include | The circuit includes a power source. | 回路は電源を含む。 |
| provide | The invention provides a new type of battery. | 本発明は新しいタイプの電池を提供する。 |
| form | The plate forms part of the housing. | その板は筐体の一部を形成する。 |
| attach to | The handle is attached to the lid. | ハンドルは蓋に取り付けられている。 |
| connect to | The wire is connected to the terminal. | 線は端子に接続されている。 |
| support | The frame supports the display panel. | フレームが表示パネルを支持する。 |
| enclose | The case encloses the internal components. | ケースが内部部品を囲む。 |
| cover | A film covers the surface of the plate. | フィルムが板の表面を覆う。 |
2. 形状・位置関係
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| disposed on | The antenna is disposed on the upper surface. | アンテナは上面に配置されている。 |
| adjacent to | The capacitor is adjacent to the resistor. | コンデンサは抵抗の隣にある。 |
| spaced apart | Two electrodes are spaced apart from each other. | 2つの電極は互いに離間している。 |
| between | The plate is located between the layers. | 板は層の間に配置されている。 |
| parallel to | The shaft is parallel to the base. | 軸はベースに平行である。 |
| perpendicular to | The post is perpendicular to the surface. | 支柱は表面に垂直である。 |
| around | A ring is formed around the opening. | 開口部の周囲にリングが形成されている。 |
| inner / outer | An inner wall and an outer wall are provided. | 内壁と外壁が設けられている。 |
| extend | The rod extends in the longitudinal direction. | 棒が長手方向に延在している。 |
| aligned with | The holes are aligned with each other. | 穴が互いに整列している。 |
3. 機能・目的を表す表現
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| configured to | The circuit is configured to detect voltage. | 回路は電圧を検出するように構成されている。 |
| adapted to / for | The connector is adapted for use in vehicles. | コネクタは車両での使用に適している。 |
| capable of | The device is capable of wireless communication. | その装置は無線通信が可能である。 |
| designed to | The program is designed to optimize performance. | プログラムは性能を最適化するよう設計されている。 |
| used to | The tool is used to cut metal plates. | この工具は金属板を切るために用いられる。 |
| arranged to | The switch is arranged to activate automatically. | スイッチは自動的に作動するよう配置されている。 |
| enable | The processor enables high-speed operation. | プロセッサが高速動作を可能にする。 |
| prevent | The coating prevents corrosion. | コーティングが腐食を防ぐ。 |
| allow | The structure allows air circulation. | 構造が空気の循環を許容する。 |
| function as | The component functions as a heat sink. | その部品はヒートシンクとして機能する。 |
4. 実施形態・バリエーション
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| embodiment | In one embodiment, the sensor is detachable. | 一実施形態では、センサーは取り外し可能である。 |
| in another embodiment | In another embodiment, the motor is replaced by a pump. | 他の実施形態では、モーターがポンプに置き換えられる。 |
| according to one aspect | According to one aspect, the invention provides a new algorithm. | 一側面によれば、本発明は新しいアルゴリズムを提供する。 |
| optionally | The display may optionally include a touch panel. | ディスプレイは任意にタッチパネルを含んでもよい。 |
| preferably | Preferably, the housing is made of aluminum. | 好ましくは、筐体はアルミニウム製である。 |
| variation | Various variations of the structure are possible. | 構造には様々な変形が可能である。 |
| modification | Such modifications are within the scope of the invention. | このような変更は本発明の範囲内である。 |
| exemplary | FIG. 1 shows an exemplary embodiment. | 図1は例示的な実施形態を示す。 |
| as shown in FIG. | As shown in FIG. 2, the shaft passes through the bearing. | 図2に示すように、軸はベアリングを通っている。 |
| implementation | The implementation may differ depending on hardware. | 実装はハードウェアによって異なり得る。 |
5. 請求項特有の表現
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| a device comprising | A device comprising a housing and a sensor. | 筐体とセンサーを含む装置。 |
| a method comprising the steps of | A method comprising the steps of detecting and processing data. | データの検出および処理の工程を含む方法。 |
| wherein | ..., wherein the controller adjusts voltage. | ここで、コントローラが電圧を調整する。 |
| according to claim 1 | The device according to claim 1 further includes a battery. | 請求項1に記載の装置はさらに電池を含む。 |
| as recited in claim 2 | ...as recited in claim 2. | 請求項2に記載のとおり。 |
| dependent claim | Claim 3 is a dependent claim of claim 1. | 請求項3は請求項1の従属請求項である。 |
| independent claim | Claim 1 is an independent claim. | 請求項1は独立請求項である。 |
| means for ~ing | Means for controlling the flow rate. | 流量を制御する手段。 |
| at least one of A and B | At least one of a motor and a pump. | モーターおよびポンプの少なくとも1つ。 |
| characterized in that | The invention is characterized in that it uses flexible wiring. | 柔軟な配線を用いる点を特徴とする。 |
6. 審査・法的文脈で頻出する表現
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| prior art | The examiner cited several prior art documents. | 審査官は複数の先行技術文献を引用した。 |
| novelty | The invention lacks novelty over Patent X. | 本発明は特許Xに対して新規性を欠く。 |
| inventive step | Inventive step is not acknowledged. | 進歩性が認められない。 |
| enablement | The description satisfies the enablement requirement. | 明細書は実施可能要件を満たす。 |
| specification | The specification describes the invention in detail. | 明細書は発明を詳細に説明している。 |
| claims | The claims define the scope of the invention. | 請求項が発明の範囲を定義する。 |
| office action | An office action was issued by the examiner. | 審査官から拒絶理由通知が発行された。 |
| response | The applicant filed a response to the office action. | 出願人が拒絶理由通知に対する意見書を提出した。 |
| amendment | An amendment was made to claim 1. | 請求項1が補正された。 |
| examiner | The examiner determined that the claim was allowable. | 審査官は請求項が認められると判断した。 |
7. 文末・法的定型句
| 英語表現 | 例文 | 和訳 |
| the invention is not limited to | The invention is not limited to the embodiments described. | 本発明は記載の実施形態に限定されない。 |
| the scope of the invention | The scope of the invention is defined by the claims. | 発明の範囲は請求項によって定義される。 |
| without departing from the spirit | Modifications can be made without departing from the spirit of the invention. | 発明の趣旨から逸脱しない範囲で変更できる。 |
| as will be understood by those skilled in the art | As will be understood by those skilled in the art, variations are possible. | 当業者に理解されるように、種々の変形が可能である。 |
| it should be noted that | It should be noted that all dimensions are exemplary. | すべての寸法は例示的なものであることに留意されたい。 |
| it is to be understood that | It is to be understood that the invention may be practiced otherwise. | 本発明は他の形態で実施してもよいことを理解されたい。 |
| various changes may be made | Various changes may be made to the structure. | 構造には種々の変更が加えられ得る。 |
| the present disclosure | The term “present disclosure” refers to all embodiments herein. | 「本開示」という用語は本明細書のすべての実施形態を指す。 |
| claimed invention | The claimed invention provides improved durability. | 請求された発明は耐久性を向上させる。 |
| such modifications are within the scope | Such modifications are within the scope of the invention. | そのような変更は発明の範囲内である。 |
✍️ まとめ
英語特許文書は、難解ですが、使われる表現はパターン化されていると思っています。
フレーズを繰り返し目にして慣れることで、どんな特許文書でも読解スピードが飛躍的に上がるのではないでしょうか。
次は難しいですが、「Google Patents」↓↓などで実際に特許公報を見てみましょう。
ここに挙げた表現がどう使われているか探してみるのもおもしろいです。
私は英語力もついでに上がるのではないかと期待して取り組んでみています。
最後まで見ていただきありがとうございました。
また、下記の記事に設計者としての知的財産について書いていますので、こちらもよろしければどうぞ!

